Studienbibliographie zur Altnordistik

1.3 Editionsreihen, Faksimileausgaben und Volltextdatenbanken

Siehe auch 3.4 (Kodikologie und Paläographie) sowie 3.5 (Texkritik und Editionsphilologie) und die jeweiligen Kapitel zu bestimmten Textgattungen (z.B. Sagaliteratur). Lesebücher zur altwestnordischen Literatur sind unter 4. (Altwestnordische Literatur) zu finden.


1.3.1 Editionsreihen

   1.3.1.a Diplomataria

   1.3.1.b Übersetzungen


1.3.2 Faksimileausgaben

1.3.3 Volltextdatenbanken



1.3.1 Editionsreihen

Nach oben

Íslenzk fornrit (ÍF)

Reykjavík: Hið Íslenzka Fornritafélag, 1933-

Diese umfangreiche ständig erweiterte Serie deckt die bekanntesten (Isländer- und Königs-) Sagas ab und wird zumeist als Grundlage für Übersetzungen oder zum Zitieren in wissenschaftlichen Arbeiten verwendet. Die Texte sind normalisiert und somit leicht zugänglich. Im Anhang finden sich jeweils Karten, genealogische Tafeln und Namensregister. [SN]


Rit Stofnun Árna Magnússonar í Íslenskum Fræðum

Reykjavík, 2006-

Schriftenreihe des Arnamagnäanischen Instituts in Reykjavík. Von 1966-1969 unter dem Namen Rit Handritastofunar Íslands (3 Bde.):
I. Skarðsárbók, Landnámabók Björns Jónssonar á Skarðsá.
II. Svarfdæla saga
III. Laurentius saga biskups

Von 1972-2006 unter dem Namen Rit Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi (65 Bde.)


Editiones Arnamagnæanæ (EA)

København, 1958- (Serie A)
København, 1960- (Serie B)

Während in Íslenzk fornrit Leseausgaben präsentiert werden, finden sich in dieser Reihe wissenschaftliche Editionen altnordischer Texte mit jeweils ausführlichem Kommentar in semidiplomatischem Abdruck einschließlich Handschriftenapparat. [RJ]


Jón Helgason, u. Trygve Knudsen et al. (Hgg.) : Nordisk filologi. Tekster og laerebøger til universitetsbrug. A: Tekster. 21 Bde.

København: Munksgaard, 1951-1969


Samfund til Udgivelse af gammel nordisk Litteratur (STUAGNL/SUGNL). 67 Bde.

København, 1880-1976

Für viele Texte stellen die Editionen dieser Reihe immernoch die Standardausgabe dar. [RJ]


Viking Society for Northern Research Text series

London: Viking Society for Northern Research, 1953-

Einige Bände dieser Serie sind Übersetzungen ins Englische.[SN]


Samlingar utgivna av Svenska fornskriftsällskapet (SFSS)

Uppsala: Svenska fornskriftsällskapet, 1844-

Serie 1. Svenska skrifter, bisher 94 Bde.
Serie 2. Latinska skrifter, bisher 9 Bde.
Serie 3. Smärre texter och undersökningar, bisher 5 Bde.
Serie 4. Bibliografiska skrifter, bisher 5 Bde.
Småstycken på forn svenska, 2 Bde.

Diese traditionsreiche Reihe ist der zentrale Publikationsort für Texte des schwedischen Mittelalters. Gemeinsam mit den Veröffentlichungen von Sällskapet Runica et Mediævalia bildet sie auch das wichtigste Forum für die wissenschaftliche Beschäftigung mit der Materie. [RJ]


Svenska litteratursällskapet i Finland : Finlands svenska folkdiktning (FSF). 21 Bde.

Helsingfors: Svenska litteratursallskapet i Finland, 1917-1975

I Sagor
A. referatsamling. Utg. Av Oskar Hackman. 2 Bde. 1917-1920 (SLSS 132, 151)
B. Sagor i urval. Utg. Av Anders Allardt. 2 Bde. 1917-1920 (SLSS 136, 163)

II Sägner. Utg. av V.E.V. Wessman
1. Kulturhistoriska sägner. 1928 (SLSS 201)
2. Historiska sägner. 1924 (SLSS 174)
3. Mytiska sägner. 1931 (SLSS 226, 227)

III Ordstäv. Utg. av Väinö Solstrand. 1923 (SLSS 172)

IV Gåtor. Utg. av V.E.V. Wessman. 1949 (SLSS 327)

V Folkvisor. Utg. av Otto Andersson.
1. Den äldre folkvisan. 1934 (SLSS 246)
3. Sånglekar. 1967 (SLSS 423)

VI Folkdans
A. Instrumentalmusik. Utg. av Otto Andersson.
1. Äldre dansmelodier. 1963 (SLSS 400)
2. Yngre dansmelodier. 1975. (SLSS 466)
3. Bröllopsmusik. 1964 (SLSS 402)
B. Dansbeskrivningar. Utg. av Yngvar Heikel. 1938 (SLSS 268)

VII Folktro och trolldom
1. Övernaturliga väsen. Utg. av Gunnar Landtman. 1919 (SLSS 147)
2. Växtlighetsriter. Utg. av Gunnar Landtman. 1925. (SLSS 184)
3. Människan och djuren. Utg. av V.E.V. Wessman. 1952 (SLSS 337)
4. Folktro om naturen. Utg. av V.E.V. Wessman. 1955 (SLSS 349)
5. Magisk folkmedicin. Utg. av V.W. Forsblom. 1927 (SLSS 195)

VIII Lekar och spel. Utg. av V.E.V. Wessman. 1962 (SLSS 390)



1.3.1.a Diplomataria

Nach oben

Die nationalen Diplomataria versammeln das erhaltene Urkundenmaterial eines Landes. Dieses bietet nicht nur den Historikern, sondern auch den Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften Quellen und Informationen über Orte und Ereignisse, Personen und Gesellschaft.



Diplomatarium Danicum (DD). 4 Bde.

København: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, 1957-

1. række, bind I-VII, omfatter årene 789-1249 (udgivet 1957-90)
2. række, bind I-XII, omfatter årene 1250-1339 (udgivet 1938-60)
3. række, bind I-IX, omfatter årene 1340-75 (udgivet 1958-82)
4. række, bind I-VII, omfatter årene 1376-1400 (udgivet 1984-2002)

Enthält dänische Urkunden und Urkunden außerhalb Dänemarks, die etwas mit Dänemark zu tun haben. So sind die Texte größtenteils auf Latein, Altdänisch und Niederdeutsch verfasst, sie wurden aber in modernes Dänisch übersetzt. Das Material vor 1401 wurde in gedruckter Form herausgegeben, Texte von 1401-1412 online (siehe Verlinkung). [SN]


Diplomatarium Suecanum (DS)

Stockholm, 1848-
Seit 1976 herausgebracht von Riksarkivet

Bisher sind 11 Bände erschienen, der letzte 2009. Eine Online-Suchfunktion in Form von digitalen Karteikarten wird vom Riksarkivet bereitgestellt. Es ist dort möglich, sich den Text des jeweiligen Dokumentes anzeigen zu lassen und eine entsprechende Kopie aus dem Diplomatarium als pdf-Datei herunterzuladen. [SN]


Diplomatarium Norvegicum (DN). 22 Bde.

Kristiania/Oslo, 1848-1995

Inzwischen steht eine Suchfunktion im Internet bereit, für die die Briefe digitalisiert wurden (siehe Link). Enthalten sind außerdem einige färöische und shetländische Dokumente. [SN]


Diplomatarium Islandicum (DI). 16 Bde.

Reykjavík, 1853-1976

Die Sammlung enthält offizielle und private Briefe, Verträge und andere rechtliche Dokumente sowie Register von 834 bis 1589, die in Zusammenhang mit Island stehen. Sie ist die wichtigste Quelle für isländische Urkunden. Erklärungen sind auf Isländisch verfasst. [SN]


Jakobsen, Jakob : Diplomatarium Færoense. Føroyskt fornbraevasavn (DF)

Torshavn: Jacobsen, 1907

Sammlung der wenigen färöischen Urkunden und derjenigen, die die Färöer betreffen. [SN]



1.3.1.b Übersetzungen

Nach oben

Mogk, Eugen , u. Walter Baetke (Hgg.) : Altnordische Textbibliothek. 4 Bde.

Halle (Saale): Niemeyer, 1886-1908 und 1952-1960 (neue Folge, überarbeitet und mit Kommentaren)

Bd. 1: Hrafnkels saga freysgoða
Bd. 2: Hœnsa-Þóris saga
Bd. 3: Gunnlaugs saga ormstungu
Bd. 4: Bandamanna saga und O̧lkofra þáttr


Niedner, Felix (Hrsg.) : Thule. Altnordische Dichtung und Prosa. 24 Bde.

Jena: Diederichs, 1912-1930

Neuausgabe:
Düsseldorf-Köln: Diederichs und Darmstadt: Wiss. Buchges., 1963-1967

Achtung: Hierbei handelt es sich um Übersetzung in Auswahl. Orts- und Personennamen wurden teilweise ins Deutsche übersetzt und an manchen Stellen sind die Übersetzungen sehr frei. Man merkt ihr die Zeit ihrer Entstehung an, daher ist immer zu prüfen, ob inzwischen nicht eine neuere Übersetzung vorliegt. Trotz ihrer Schwächen ist sie bisher die umfassendste deutsche Übersetzungsreihe, die nicht nur Isländer- und Königssagas, sondern noch weitere Gattungen einschließt. [SN/RJ]


Sigurður Nordal , u. Gabriel Turville-Petre (Hgg.) : Icelandic Texts. 4 Bde.

London (u.a.): Nelson, 1957-1965

Bd. 1: The saga of Gunnlaug Serpent-Tongue
Bd. 2: The saga of King Heidrek the Wise
Bd. 3: The saga of the Jomsvikings
Bd. 4: The saga of the Volsungs


Petersen, Niels Matthias , u.  Guðbrandur Vigfússon (Hgg.) : Historiske fortællinger om islændernes færd hjemme og ude. Efter de islandske grundskrifter ved N. M. Petersen. 4 Bde.

København: F. Wøldike, 1839-1844

Neuauflage (5. Aufl.): København: Det Nordiske Forl., 1942-1943


Scripta historica Jslandorum ... Latine reddita. De rebus gestis veterum Borealium; latine reddita.... / curante Soc. Reg. Antiqu. Septent. Edidit Sveinbjornis Egilssonii

Hafniae, 1828-1846



1.3.2 Faksimileausgaben

Nach oben

Íslensk miðaldahandrit – Manuscripta Islandica Medii Ævi (ÍM). Gefin út í samvinnu við Stofnun Arna Magnússonar á Islandi

Reykjavík: Lögberg, 1981-


Íslenzk handrit

Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, 1956-

Series in folio (3 Bde., 1956-1974):
I. Íslendingabók Ara fróða, AM 113a and 113b, fol., 1956
II. Early Icelandic Script as Illustrated in Vernacular Texts from the Twelfth and Thirteenth Centuries, 1965
III. Landnámabók, 1974

Series in quarto (bisher 3 Bde. (auf 5 angelegt), 1965-1993):
I. Kvæði Jónasar Hallgrímssonar í eiginhandarrit, 1965
III. The Icelandic Homily Book. Perg. 15 4to in the Royal Library Stockholm, 1993
V. Kollsbók, Codex Guelferbytanus 42. 7. Augusteus Quarto, 1968

Series in octavo (2 Bde., 1965-1967):
I. Sigilla Islandica I. ÁM 217, 8vo., 1965
II. Sigilla Islandica II. ÁM 216 og 218, 8vo., 1967 [SN]


Jón Helgason (Hrsg.) : Early Icelandic manuscripts in facsimile (EIM). 20 Bde.

Copenhagen: Rosenkilde and Bagger, 1958-1993


Jón Helgason (Hrsg.) : Manuscripta Islandica (MI). 7 Bde.

Copenhagen: Munksgaard, 1954 - 1966


Corpus codicum Islandicorum Medii Ævi (CCI). 20 Bde.

Copenhagen: Levin & Munksgaard, 1930-1956


Corpus codicum Norvegicorum Medii Ævi (CCN)

Oslo: Selskapet av Gamle Norske Håndskrifter, 1952-2002. Einzelbände Folio und quarto

Folio Serie: 2 Bde., Quarto-Serie: 10 Bde.


Corpus codicum Danicorum Medii Ævii (CCD). 10 Bde.

Hafniæ: Munksgaard, 1960-73


Corpus codicum Suecicorum Medii Ævii (CCS). 20 Bde.

Hafniæ: Munksgaard, 1943-67


Kålund, Kristian : verweis Palæografisk atlas. Oldnorsk-islandsk afdeling. 2 Bde.


Manuscripta Nordica. Early Nordic manuscripts in digital facsimile

København: Reitzel, 2000-

Die einzelnen Faksimile-Ausgaben sind auf CD-ROM herausgegeben und bieten vielerlei Möglichkeiten der Darstellung, d.h. Faksimile mit verschiedenen Vergrößerungsstufen, Transkriptionen sowie diverse Indices:

Bd. 1: Tales of Knights. Stockholm perg. fol. nr 7, Hrsg.. Christopher Sanders, 2000
Bd. 2. Alexanders saga, Hrsg. Andrea de Leeuw van Weenen, 2009
Bd. 3. A female legendary from late-medieval Iceland: Kirkjubæjarbók (AM 429 12mo), Hrsg. Kirsten Wolf, 2010. [SN]



1.3.3 Volltextdatenbanken

Nach oben

Menota (Medieval Nordic Text Archive)

Netzwerk verschiedener nordischer Archive, Bibliotheken und Institute. Die mittelalterlichen Texte sind oftmals in verschiedenen Editionen veröffentlicht, z.B. auf Faksimileniveau, in diplomatischer und/oder normalisierter Form. Außerdem ist es in einigen Dokumenten möglich, die Handschrift zu durchsuchen. Neben den altnordischen Texten sind auch auf Latein verfasste Texte veröffentlicht. Die Seite befindet sich jedoch noch im Aufbau. [SN]


septentrionalia. the medieval north

Zu dieser Datenbank werden laufend digitalisierte Ausgaben (Scans älterer Editionen, zumeist im pdf-Format) hinzugefügt. Neben altnordischen Editionen sind auch lateinische, altenglische, friesische und altirische Texte vorhanden. Zusätzlich gibt es eine Kategorie für Lehr- und Wörterbücher. [SN]


Heimskringla

Die Seite gehört zu dem privat betriebenen Projekt "Norrøne Tekster og Kvad". Hier finden sich Quelltexte aus allen Bereichen der altnordischen Literatur. Teilweise sind diese in die modernen skandinavischen Sprachen übersetzt. Da sich die Seite noch im Wachstum befindet, gibt es jedoch noch einige Lücken und es wird darauf hingewiesen, dass Fehler in den Texten vorkommen können. [SN]


Netútgáfan fornrit

Enthält Onlineausgaben verschiedener Gattungen, diese allerdings auf Neuisländisch. [SN]


handrit.is

Nachfolgeseite des Sagnanets mit einer umfangreichen Sammlung digitaler Faksimiles. Die Datenbank umfasst Handschriften der Arnamagnäanischen Sammlungen in Reykjavík und Kopenhagen sowie der Nationalbibliothek Islands. Neben den Isländersagas finden sich beispielsweise Handschriften der Eddas, Königssagas, Riddarasögur oder Gegenwartssagas. Zumeist werden Zusatzinformationen zu den jeweiligen Handschriften gegeben. [SN]


The Skaldic Project

Die Homepage dieses internationalen Projekts besteht aus einer umfangreichen Skaldik-Datenbank mit zahlreichen Zusatzinformationen. Teile hiervon sind auch in gedruckter Version erschienen. In die Datenbank sind Informationen aus anderen Datenbanken und Werken wie ONP, Samnordisk Runtextdatabas oder Fritzners Wörterbuch eingespeist. Zusätzlich sind einzelne Faksimiles und ein Wörterbuch enthalten, welches jedoch unbearbeitet und nicht abschließend ist. [SN]


Fornsvenska textbanken

Enthält ältere und neuere altschwedische Texte, Handschriften sowie einige Texte aus SFSS, ser. 1. [SN]


Studér Middelalder på Nettet

Hier sind Transkriptionen altdänischer Texte (neben literarischen auch Sachtexte) einsehbar. Oftmals sind Informationen auf Dänisch sowie Übersetzungen in das modernde Dänisch beigefügt, teilweise auch einzelne Faksimiles der originalen Handschriften. Ein Altdänisch-Wörterbuch ist verlinkt. Auch diese Seite befindet sich noch im Aufbau. [SN]


TROLLNORR (Transfer Of Literature And Learning to the NORRøn World)

Das Projekt befindet sich noch im Aufbau. Es befasst sich mit der Frage, welche ausländischen Texte tatsächlich im mittelalterlichen Island zur Verfügung gestanden haben könnten, deren Einfluss sich wiederum in den inländischen Werken bemerkbar macht. Berücksichtigt werden dabei noch vorhandene oder nachweislich vorhandene Handschriften, Übersetzungen sowie zitierte Autoren und Werke. [SN]




Nach oben