Irene Hlavazek, 24.5.1914, to Olaf Fønss
(German translation and biographical information about the letter writer at the bottom of the page)
Wien, am 24. Mai 1914 Sonntag 12h mittag
Geehrter Herr!
zwar bin ich Ihnen fremd, aber deswegen komme ich trotzalledem mit einer Bitte, die an Ihrer Liebenswürdigkeit liegt, sie mir zu erfüllen. Da ich hier kein Bild von Ihnen geehrter Herr bekommen kann so bitte ich Sie mir eines zu geben. Ich bin nicht diejenige die diesen sogenannten Spleen hat und Schauspieler Sänger, u.s.w. [Wort unlesbar] um ein Bild oder um den Namen, nein, ich mache die Sache nie mit, nur im seltenem Falle, und dieser Fall hat sich hier eingestellt. Habe Sie mein Herr in »Atlantis« gesehen und zwar zum 4. mal. Ihr Spiel hat mich derart hergenommen das in mir der sehnlichste Wunsch wach wurde Ihr Bild zu besitzen. Ich glaube das Sie mir diesen bescheidenen Wunsch erfüllen werden. Bitte mir deswegen nicht grämen. Also ihr Bild mit Ihrer eigenen Handschrift, so hat es für mich nicht den ganzen Wert!
Da ich mich auch mit Filmstücke befasse so hat es für mich wohl Wert Ihr Bild zu kriegen.
In der Hoffnung keine Fehlbitte getan zu haben und in der Zuversicht baldiger Antwort grüße ich Sie
Hochachtend
Frl Irene Hlavazek
Wien XIX. B. Hochschulstr. 25
N. Österreich
Vienna, 24 May 1914 Sunday 12 noon
Dear Sir!
Although I am a stranger to you, I still come to you with a request, which is due to your kindness, to fulfil it for me. Since I cannot get a picture of you here, dear Sir, please give me one. I am not the one who has this so-called spleen and asks [word actually illegible] an actor, singer, etc. for a picture or for the name, no, I never go along with it, only in rare cases, and this case has arisen here. I saw you, sir, in »Atlantis« for the 4th time. I was so taken by your play that I had the most ardent desire to own your picture. I believe that you will fulfil this modest wish. Please do not be angry with me for this. So your picture with your own handwriting, otherwise it won't have the full value for me.
Since I also deal with film pieces, it is probably worthwhile for me to get your picture
In the hope of not having made a wrong request and in the confidence of an early reply, I greet you
Respectfully
Miss Irene Hlavazek
Vienna XIX District Hochschulstr. 25
Lower Austria
Biographical information: Irene Hlavazek (perhaps Irene Marie Charlotte Antonie Hlavaček, 1891-1976), who became Irene Heden after marriage in 1914/15, wrote after this initial letter several more letters to Olaf Fønss in 1914-22 and even one letter to Clara Wieth. Her rapturous enthusiasm for Olaf Fønss later went hand in hand with a desire to sell him film novellas and screenplays she had written. In a later letter, Irene Hlavazek described herself as a ›film writer‹, but it has not yet been proven that she actually succeeded in selling screenplays.

(Danish Film Institute, Copenhagen, Olaf Fønss collection no. 93)